第一百二十九章 鲍咖
上一章 返回目录 下一章

作为一家澳洲的日本餐厅,这家店也经过很多改良,比如餐前的饮品单里面,有很多的特调鸡尾酒,颜滟最喜欢的是蓝色的Aqua(海洋)主题鸡尾酒。

酒单的话也是澳洲红酒和日本清酒等等一应俱全,这家店的甜品也做得日澳合璧非常有特色。

有不明真相的食客,是把这家店当成是一家单纯的日本料理店来看待,就来吃生鱼片天妇罗之类的,这就纯属进对餐厅点错菜的。

当然了,像颜滟这样的资深吃货,绝对是要点最适合“岩石烧”的WagyuRumpSteak(和牛臀肉)和LobsterTail(去头的澳洲龙虾)的组合。

肉的品质不一样,价格自然也不一样,颜滟点的这个石板,是之前提到过的,餐厅最受欢迎的“牛肉组合岩石烧”两倍的价格不说,还是什么配菜都不会送的。

WagyuRumpSteak从酱料上来说,也会从之前组合烧里面的四种变成五种。

虽然颜滟整天把别人请吃饭,“好不好吃不重要,关键是要贵”这句话挂嘴上,但真的别人请她请她吃饭的时候,颜滟都会挑便宜的点。

只是这个别人里面,并不包括生在巨贾之家,而且已经非常成功地经营自己的连锁咖啡品牌的鲍鲍。

颜滟和鲍鲍两个人出去,不管是谁请客,都是不问价格,只看什么东西好吃的。

如果真要说贵的话,一百澳币的和牛加龙虾的组合,也只能算是比较中等的价格。

“鲍咖,你今年打算开几家店?”颜滟现在对鲍鲍的称谓又多了一个,叫咖啡大师鲍鲍,简称鲍咖。

“没有再开其他店的打算了。

现在的这家,要不是之前已经准备很久了,我都不想开了。

先沉淀几年再慢慢开。

我最开始买的咖啡厅,都是已经非常成熟的品牌。

现在要自己做的话,只能是老老实实在一家店里面,先把品牌做好了,再看要不要扩张。

不过,这样也好,在中国城开店的话,你以后下课没事就可以顺便过来了。”鲍鲍之前买的咖啡厅都在离市中心比较远的地方。

鲍鲍最开始买的咖啡厅,是澳洲本地的成熟品牌,GloriaJean'sCoffee,这个品牌的咖啡厅,现在国内也有,主要的经营权掌握在天津狗不理包子手上。

投资移民的话,选择投资这样的一家咖啡厅,从来都是连店带员工一起买的,这样的话,买店的人,可以只出钱,日常的打理完全就还是可以交给原来的经理。

比自己亲自管理要赚得稍微少一点,但投资这样的项目,本来也就是图个清闲,就和很多新移民买7/11这样的小型超市是一样的道理。

买这样的店,赚钱只是次要目的,主要是让自己达到投资移民里面雇佣当地员工的人数要求。

鲍鲍是在买完咖啡厅之后,才开始爱上咖啡的。

墨尔本是世界上咖啡文化最盛行的地方之一,本地的咖啡文化强大到国外的大品牌连锁咖啡厅,在墨尔本的生存空间极其之小。

比如全球第一咖啡厅品牌星巴克,从000年进军墨尔本之后,就基本上是处于亏损的状态,008年,星巴克铩羽而归,只在墨尔本留下了零星而又可怜的三家店。

星巴克在澳洲的店都是直营的,不是加盟的性质,和中国的店是一样的。

星巴克的咖啡豆和服务也都属于“工业化复制的”,墨尔本人基本上很少会有星巴克情节,也很难被星巴克自己的文化感染。

星巴克在墨尔本开不下去这件事情,本地人一点都不会让人感到意外。

相反,那些卖咖啡也卖自己烘培的咖啡豆的咖啡餐厅,才是墨尔本人的最爱。

如果只是在墨尔本的城市中心转悠一下,做那种以景点为中心的旅游,是一定没有办法感受到墨尔本的文化的。

但如果把墨尔本最出名的咖啡厅都去一遍的话,就一定会让人对墨尔本的风土人情,有全新的认识。

墨尔本是一个特别需要“慢游”的城市。

鲍鲍之前买的几家成熟品牌咖啡厅都已经卖掉了,中国城的这家店,是鲍鲍自己品牌的第二家店。

鲍鲍并不在意自己的咖啡厅是不是要做成连锁的,现在的鲍鲍,对咖啡,绝对是真爱,她甚至想把自己原来的第一家店给关掉,这样才能更专心的做好一家店。

只不过,鲍鲍的第一家店,开业没多久,就被评选为澳洲的BestNeCafe(年度最佳新咖啡店),生意异常火爆。

现在关了,也不太合适。

如果不是在新店开始装修之后,鲍鲍才拿到这个奖,她肯定就不会有搞“连锁”的想法了。

…………………………

【小墨课堂】

去国外的日本餐厅点菜,最让人崩溃的要属看不懂菜名这件事情。

这件事情和你的英文水平好不好,并没有多大的关系。

菜单上有日文有英文,但那些英文单词,有很多都是用日文直接音译的,就和日本人的英文名字一样,古里古怪的。

英语言国家的日本餐厅菜单的“用词”,从某种程度上来说,是源自于日本人对自己文化的强大的自信。

有好多学人学英语学到最后都是哑巴英文。

就是能看不能说的那一种。

这些人多半是觉得自己的发音不标准,只会说一口中式英文,所以就不好意思开口说话。

可事实并非如此,中国人的英文发音,比日本和印度人之类的亚洲很多其他地方的人要好很多。

日本人学英文,时常都是用日文的平假名和片假名来注音的。

所以很多日本人的英文讲起来和日文是一个调调的。

中国人就算是发音再不标准,也是跟着音标学的英文。

有一个很有意思的现象,日本人不会取一个地道的英文名字,就是用自己的本名。

可中国人很少会用自己名字的拼音当做自己的英文名字,非要取一个“地道”的老外的名字。

用了拼音的少部分人,还要经常担心自己的名字老外念起来不够标准。

这件事情和不敢开口说英文,归根到底,还是同一个原因:不够自信。

但这种不自信,完全是没有道理的。

事实是,不能拿自己的英文和老外的英文比,要拿自己的英文和老外的中文比。

老外说怪腔怪调的中文的时候,有人会笑他吗?

你多半不会,还会赞赏老外的努力。

同理。

中国人说怪腔怪调的英文的时候,外国人也是没有理由会笑的,不仅如此,还会欣赏你学习他们国家的语言的能力。

中国人觉得英文学得好的,要么一口地道的美国腔,要么更高大上一点的伦敦腔。

但语言就只是一种沟通的工具,只要人家能听的懂就足够了。

英语是新加坡的官方语言之一,新加坡人的英文普遍都很好,但一听就能听出是来自新加坡的。

这又有什么不好呢?

所以呢,没必要担心自己的英文发音,有空没空自信地说两句。

再怎么说,咱的英文发音要比日本人好太多了,咱的英文水平也比老外的中文水平好太多了,不是吗?

中国人去国外开中餐馆,很少有人敢在英文的部分直接上拼音的,深怕老外会看不懂。

日本人不一样,人家就用日本的念法写在那里。

你如果喜欢吃日料,你就得知道人家的表达。

这也是为什么,像寿司Sushi,生鱼片Sashimi,芥末Wasabi,和榻榻米Tatami这样的说法,早就已经把全球各地的食客的大脑都给洗过一遍了。

在日本餐厅,牛肉火锅叫Sukiyaki,涮涮锅叫ShabuShabu,诸如此类的。

这种翻译法,就好比是开在英语言国家的中国餐馆,把牛肉火锅翻译成Niurou-Huoguo。

和中国人很少有自信用拼音做自己的英文名一样,中国餐馆也很少有自信这么翻译的。

可这才是我们的文化啊,为什么就不能叫Niurou-Huoguo呢?(未完待续)

上一章 返回目录 下一章
热门小说
至高降临农家娘子美又娇女配她天生好命命之奇书恣意风流重生后成了大佬心尖宠替身的我跟正主在一起了她的4.3亿年重生后我回苗疆继承家业我收了幼年大佬们做徒弟
相关阅读
福妻满满校草求扑倒快穿女配之幸福我做主疯妃传伪战神成长手册极品美女董事长老婆凤魂骨夏日生花我的极品美女老师夫人被拐了
作者飘荡墨尔本其他书
喜欢酒,更喜欢你的酒窝 邂逅调香师 骑遇 香爱 一刻钟情