一路上,菊池干夫惊恐地发现这所高等学府的秩序彻底乱了。
草坪、教学楼前、林****极目所见尽是那些令人胆寒的黑白相片,多少异国学子已三三两两地聚集于校园各处,露出愤懑或惶恐的神情,在胸前不住比划十字,争相讨论被官方刻意掩盖的战争暴行;
耳边,不少在校师生难掩悲伤,公然痛斥日军"残暴卑劣"、"泯灭人性"、"野蛮虚伪",以至猜测纳粹当局与之结盟的意图...菊池干夫只觉心中一阵焦躁,不得不奔向原皇家图书馆,试图回避这嘈杂纷乱的局面。谁知他乍到此处,却有歌德的诗文清晰传来——
"...孩子们,你们是夜半生下地,精神和官能才半启,父母失汝悲天殇,天使得来如拱璧!此间有一爱人者,汝辈觉出速来近!尘世歧途多险,汝辈幸未着痕迹..."
不知是谁正诵念《浮士德》选段,语声庄重而低沉,试图借助那不朽而悲剧的英雄魂灵【181】,为无辜惨死的中国平民哀恸祷祝。
偏偏此时,先前那两名女生亦步行于此。见菊池干夫正不知所措地徘徊,名为"汉娜"的女子不禁冷哼了声,朝她的同伴撇撇嘴:"瞧,玛格丽特,这就是我们刚才谈论的'儒威尔格';。啧啧,他们真像'米梅';【18】——为了私欲竟生生毁了那座城市,更想毁了这百年名校的清宁。所以你我可要时刻警惕,千万别被他们那伪善的皮囊诱骗,糊涂犯下与其毫无二致的罪孽了。"
"他敢!?"玛格丽特勃然大怒,按捺不住地攥住碎花裙摆迈前一步,指向菊池干夫的鼻尖连声呵斥,"先生,那些中国人之所以近期接二连三地出事,想必是你暗中捣鬼吧?因为你和你的国民,已让这堂堂的柏林大学俨如那座城市,陷入眼下这糟乱的局面!你...你们真是不折不扣的'裤';'裆';里的污粪';【18】!"
注释:
【181】片段出自《浮士德》第二部第五幕。浮士德是德国民间传说人物,为了实现理想而将灵魂出卖给魔鬼墨菲斯托。可惜他追求知识,纵然满腹经纶而于事无补;追求的真爱被保守思想和专制礼法扼杀;追求建功立业,为专制君主服务,却因与美女海伦相恋而葬送了前程;追求艺术与古典美,也以幻灭告终;追求社会理想,建造人间乐园,却在虚幻的满足中倒地而死。所幸最终获得神灵宽恕而超度。
【18】"儒威尔格"即Dvergar的音译,意思为"(西方神话)侏儒"或"矮人",特点是身材矮小、面容丑恶、贪财好利,但也吃苦耐劳,善于冒险。米梅是《尼伯龙根指环》中的侏儒,他曾是在莱茵河偷走黄金,又被沃坦抢走指环的尼伯龙根侏儒的弟弟。他抚养齐格弗里德目的是要他成人后杀死占据指环的巨人,替自己抢回指环从而得到财富、权势,以薄情寡恩的形象为读者所知,也属于该种族。
【18】即德语Hosenscheisser,直译为"(裤裆的)粪便"。是语气很重的德语粗口。(未完待续)