§§第四章 恶魔般的米尔沃顿
上一章 返回目录 下一章

其实,精彩悬疑的故事有很多,总是能让人触目惊心,发人深省!

接下来我要给大家讲述的事情,也是发生在很久之前,尽管这样,我还是有些担心讲述这件事。因为,很长一段时间,我都没办法用最严谨、最保留的方法来讲述这个事实。如今主要人物已经不会再受法律的制裁,所以我才能够有节制地给大家讲述,才能不因为我这样说而损害任何人的名誉。这件事可以称得上是歇洛克·福尔摩斯先生和我这一辈子经历的最离奇的案件。如果在我的讲述中略去了像日期这种内容,或其他能够让人联想到当时真实人物的细节,那就敬请原谅。

那是一个寒冷的冬天。福尔摩斯和我在傍晚出去散步,回到家时大约已经6点了,福尔摩斯打开了灯,我们看见桌子上放了一张名片。他看了一眼,嘴角轻轻地哼了一声,随手将它扔在地板上。我将它从地上捡起来,读道:

查尔斯·奥古斯塔斯·米尔弗顿——金苹果塔汉普斯特德区代办人我问:“这是一个什么人啊?”

“他是伦敦最恶劣的人。”福尔摩斯坐下来,把腿伸到壁炉前问我:“在名片的背后写什么了吗?”

我翻过名片,向他读道:

6点30分来访——C.A.M.

“哼,马上就到了。华生,你有没有试过在动物园站在蛇的面前,你注视着这种带毒的动物,盯着那邪恶的眼睛和难看的大扁脸,你是不是特别厌恶并且想马上逃避离开?这就是米尔弗顿给我的印象。我至少跟50个杀人犯打过交道,这其中最凶残的犯人,也不会像他那样带给我如此的厌恶。但我又不能不和他见面,因为某些事情需要,就连他到这里也是我约的。”

“那他究竟是个什么样的人呢?”

“别着急,华生,听我慢慢告诉你,他在诈骗犯的圈子里可以称得上是首屈一指的。上帝也帮了他一把,尤其是那些被米尔弗顿狠狠控制着名誉或者秘密的女人们更是不得不为他做事。他有一副温和的面孔和一颗铁石般的心肠,他对这些人不停地勒索再勒索,直到吸干她们的血。这个家伙的特殊才能本可以让他在更体面的行业中立足。他一般的惯用伎俩是:他设法让人们知道,他在出很高的价钱收买那些显赫人的私人信件。他有时候从那些人的不可靠的男女仆人手里花高价买到,不过更多的是从那些道貌岸然的上流社会的流氓手里弄到,这些人经常会做出玩弄妇女感情的丑事。他出手很大方,我曾经偶然听说他为了一张只写了两行字的便条便付给一个仆人700镑,而这件事居然毁灭了一个贵族家庭。米尔弗顿总会有办法知道这个市面上的任何新鲜的事情,伦敦城里的许多人一听到他的名字,便会吓得神情失色。没有人知道这些事哪天会发生在自己头上,他有钱有势便可以让他为所欲为。他有时候会把一个人的底牌保留很多年直到最大赌注出现的时候,他会突然发难。我刚才跟你说了,他是全伦敦最恶劣的人。我问你,一个虐待自己妻子的暴徒能和他相提并论吗?为满足他对金钱的欲望他会一步一步地去折磨各种人。”

我的这位朋友很难得会带着那么强烈的感情去评价一个人。

我说:“那他怎么到现在也没有受到法律制裁呢?”

“从法律上来讲,他早就罪大恶极,但事实上操作起来却很难。我这么说吧,当你将他告上法庭,他无非是坐几个月的牢,可你自己呢?你自己同时遭遇了身败名裂,对于一个女人来说孰轻孰重?这样,一来被他坑害的人都默不作声。如果他敲诈的是一个清白的人,那我们会不由分说地把他抓住绳之以法,但他比魔鬼还要狡猾可怕。不,我们一定有别的办法可以制伏他。”

“那为什么要让他来找你呢?”

“有一位不幸的当事人拜托我办理一个案子,这个人非常有名,她就是上季度刚刚踏入社交圈子的那个漂亮的贵族小姐依娃·布莱克维尔女士,两个星期后,她将要和德温考伯爵举行婚礼。这个魔鬼不知道从哪里弄到几封轻率的信——华生,轻率啊,这很严重——这是一封寄给一个年轻的穷乡绅的信,可以说,足够破坏这桩婚姻了。如果他从中捞不到一大笔钱的话,米尔弗顿就会把这些信拿给伯爵看。我受那位女士之托,和他见面,尽量把价钱压到最低。”

这时,我听见从街上传来的马蹄和车轮声,我打开窗户探出头,一辆装饰得富丽堂皇的并驾马车停在楼前,一对栗色骏马被车上亮丽的灯光照得更显光润。仆人打开车门,从车上下来的是一个身材矮小但依旧强壮,穿着做工并不是十分考究的黑色卷毛羊皮大衣的人。1分钟后,他走了进来。

查尔斯·奥古斯塔斯·米尔弗顿,50岁左右,一颗显得很聪明的大脑袋上有一张胖胖的大圆脸,光滑圆润的皮肤,一副金丝大眼镜的后面是闪闪发光的灰眼睛,脸上稍微露出点儿匹克威克先生的那种仁慈,但仍然有着假假的冷笑,眼里射出一道犀利的寒光,里面透露着一丝的不耐烦。如同他的表情一般,他的声音温和稳重。他边向前踱步便伸出胖乎乎的小手,口里还低声说着第一次来,我们却不再感到十分遗憾的话。福尔摩斯冷冰冰地看着他,对那只伸出来的小手毫不理会。米尔弗顿咧开嘴巴微微耸肩,把他的大衣外套脱掉并将它精心叠好放在椅子靠背上,然后慢慢坐下来。

他用手指向我说道:“这位先生是什么人?我们讲话方便吗?”

“这位是我的朋友和搭档,华生医生。”

“很好,福尔摩斯先生。我这是为了你和当事人考虑,你要知道,这个事情是相当微妙的——”

“华生医生刚才已经听我说了。”

“那么咱们开门见山谈生意吧,您说依娃女士让您全权代理,那我提出的条件是不是她委托你都接受了呢?”

“什么条件呢?”

“7 000镑。”

“还有没有改动的可能?”

“亲爱的先生,咱们在这里围着条件再谈下去是非常不愉快的,总之,14号前我见不到这笔钱,18号的婚礼就肯定泡汤。”他脸上露出了那种让人难以忍受的很不舒服的微笑,洋洋得意的神情写满了他整张脸。

福尔摩斯思考了一下说道:“你貌似把事情看做没有商量的余地了。当然我已经了解这些信的内容,我也相信我的当事人会按照我给她提出的建议行动,我打算劝说她把这些事情向他的未婚夫和盘托出,相信他的宽宏大量能够谅解她!”

米尔弗顿听罢,格格地笑起来。

他说:“很明显,福尔摩斯先生,你对这位伯爵还不是非常了解。”

从福尔摩斯略带困惑的面容看去,我很清楚地看出来他的确不了解。

他问:“这些信会给我的当事人带来什么害处呢?”

米尔弗顿告诉我们说:“危害可是相当大的。这位女士曾经写过的这些信的内容太优美了,我敢保证德温考伯爵读了后会非常不高兴的。既然咱们的想法没法一致,我也就不待在这里继续浪费时间了。对你我来说,这就是一个生意罢了。如果你觉得伯爵看到了这些信,对你的当事人的利益没有什么影响的话,那么根本没必要花那么大的价钱买走它们。”他起身并拿起他的那件黑色卷毛羊皮大衣。说着,转身向门口走去。

福尔摩斯的脸色被气得发灰。

他却竭力克制着自己的愤怒,急忙站起身,说:“等一下。用不着这么着急离开吧,如此微妙的问题,咱们理应避免一些不必要的流言蜚语的传播。”

米尔弗顿听后,这才回转身来,又重新坐回到椅子上。

他嘴里嘟哝着说:“在这个问题上你只能按我说的做,这在我的预料之中。”

福尔摩斯继续说:“但事实上依娃女士现在也不是非常富有,我可以证明2 000镑会让她的所有财产都耗费掉,别说是你开的那些数目了。所以我请求你,把标准再降低一些,对我提出的数目考虑一下,然后我们交钱你退信,我可以肯定地说,你没办法弄到比这更多的钱了。”

米尔弗顿嘴角略微有些张开,似笑非笑地眨着眼睛。

之后,他说:“我十分清楚伊娃女士的财产情况。可你也别忘了,一个女士要出嫁这件事可是最能看出来她的朋友和亲属对她表示意思的最佳方法。他们或许对买一件什么样的拿得出手的结婚礼品犹豫不决,不过,对于花钱买这些信,我敢保证,这一叠信带给他们的满足远远超过了全伦敦所有宴会带给他们的任何快乐和满足。”

福尔摩斯说:“这是绝对不可能的。”

米尔弗顿从兜里掏出厚厚的一沓信纸对着我们喊道:“哎呀呀,这真是太不幸了,太可惜了!看看这些东西吧!这些女士们若是不做出什么努力的话,真是愚蠢之极啊!”他举起其中的一封便笺,我看到信封上印着的家徽。“这封信是——我是不应该在明天早晨到来之前公布名字的。但到了那个时侯,只是因为她不肯拿出自己那些丰厚的钻石啊首饰啊什么的换成现金的话,这封信就会出现在她丈夫手里了。真是不幸啊!你记不记得贵族麦尔兹女士和中尉多尔金订婚的事情?就在结婚前两天的《晨报》上报道说婚礼取消。为什么?说起来你或许不相信,只要她肯花1 200镑就可以解决大问题,难道这不是让人觉得可惜的事情吗?我从来不认为你那么不通情达理,都到这个时候了,还跟我在这儿讨价还价,完全把你的当事人的前途和荣誉置之不理,福尔摩斯先生,你实在让我觉得意外。”

福尔摩斯轻蔑地一笑,回答他说道:“我说的都是实话,她确实没办法弄到那么多数目的钱,况且毁掉一个和你毫不相干的妇女的幸福,对你也没有什么直接的好处,我即将要报出的数目也不算太少,这样对你不是更好吗?”

“我想你错了,福尔摩斯先生。这件事情的公开会对我有间接的好处,现在得有八九件事压在我手底下等着办理,我的要价在这些人当中一流传,我想她们一个个地都会变得更清醒更理智的,你明白我说的话吗?”

这时候,福尔摩斯突然从椅子上站起来,显然有些怒气了。

“华生,马上走到他身后,别让他出门!先生,让我们看一下你的本子里都记录了什么值钱的东西?”

米尔弗顿像老鼠一样迅速地溜开,大步迈到屋子另一边背靠着墙。

他翻开上衣前襟给我们露出一支手枪柄,接着对我们说:“福尔摩斯先生,我早就猜到你会这样做了。这种威胁我见得多了,但究竟有什么好处呢?我实话跟你说吧,我到哪儿都是全副武装。我了解法律,是允许正当防卫的,我随时准备向威胁我的人动枪。另外,我要告诉你,如果你认为我会随身带着全部的信件在笔记本里,那你就大错特错了。我怎么会如此愚蠢呢?亲爱的先生们,我今天晚上还有另外的约会,我要到离这里应该很远的汉普斯特德区。”说完,他走向前拎起来他的大衣,手里拿着枪转身走向门口。我气愤地抄起一把椅子,但看到福尔摩斯对我摇了摇头,又把它放下了。米尔弗顿向我们鞠了一个躬,微笑着眨眨眼,走了出去。过了一会儿,传来了“砰”的一声,门被关上了,接着是嘎**拉的车轮声,这时,马车走远了。

福尔摩斯一动不动地坐在壁炉旁,他的手一直深深地放在裤兜里,下巴懊丧地低垂着,眼睛盯着壁炉的余烬,这样一直持续了足足有半小时,他一直缄默着一动不动。然后突然起身,带着已经打定主意的姿态走进了卧室。大约有10多分钟,我看到一个打扮俏皮、留着山羊胡须的青年工人,得意洋洋地在灯旁点燃泥制烟斗。他对我说:“华生,我出去一趟,得过一段时间回来。”接着他就离开了,消失在黑夜之中。我很清楚,他已经准备好了一场和查尔斯·奥古斯塔斯·米尔弗顿这个恶魔的对决,但这场较量采取如此特殊的形式是我连做梦都没想到的。

那些日子以来,福尔摩斯整天这身打扮出来进去。毋庸置疑,他在汉普斯特德区度过了他的大部分时光,而且收获颇多。可对于他具体的去干什么了,我却一无所知。终于在一个夜晚,暴风骤雨迎接了他的归来。他恢复了原来的身份,坐在壁炉前,并且以他平时特有的内敛和默默微笑的方式显示了他的得意。

“华生,你不会认为我打算结婚吧?”“不,不会。”

“告诉你,你听到之后会感到欣慰的,我订婚了。”

“我的朋友,我祝福——”

“订婚对象是米尔弗顿的女仆。”“什么?福尔摩斯!”

“华生,我需要了解他的任何情况。”“你这样做有些过头了吧?”

“我必须这样做。因为我这次扮演了一个叫埃斯柯特的生意兴隆的管子工。每天晚上我和她的女仆约会,和她热烈的交谈。天啊,我们都在谈些什么!但通过这种方式我搞到了我所要的所有情况,现在我了解到米尔弗顿的家就如同了解自己的掌心一样。”

“福尔摩斯,可是这个女孩子很无辜啊?”他耸了耸肩膀。

“亲爱的华生,我别无选择了。赌注摆在面前,你所能做的就是尽自己最大可能出牌。然而很庆幸的是,我还有个情敌,我只要一转身,他一定就挤掉我了,今晚真是个好天气啊!”

“这种天气?”

“它适合我。华生,我的意思是说今天晚上对于我闯入米尔弗顿的家非常合适。”

听到他用无比坚决的语气缓缓说出的这番话,我不禁屏住呼吸,全身战栗起来,就像是一瞬间便可以照亮所有肮脏角落的那道闪电,我马上就反应过来他的举动带来的可能发生的每一种后果——被发现、被捕,一直硕果累累的事业,以不可挽回的失败与屈辱告终,更可怕的是,他或许将会受到那个恶魔的摆布。

我向他吼道:“看在上帝的份儿上,请你考虑一下后果吧!”

“亲爱的朋友,我早就反复想过多次,我从未鲁莽过。如果存在其他比这更好的办法,我绝不会断然冒这个危险的。让我带你仔细研究一下,我猜想你可能是觉得我这种行为在道义上有所非议,即便从法律层面讲也可以构成犯罪,然而,我闯入他的家的目的是要拿走那个本子——拿本子,你会赞同吧!”

我心里对这件事迅速地衡量了一下。

我说:“是的,先生,只要我们的意图是获取他犯罪的证据,那么从道义上讲非常正当。”

“既然如此,那么我只剩下个人所承受的风险要顾虑了。如果一个女士已经到了需要帮助的危机关头,一个绅士是不能过多地再考虑自己所承担多少风险了。”

“可你将被面临被误解的可能。”

“是啊,这样太冒险了。但是除了掌握信件也没有别的可行的办法了。她没有足够多的钱,也没有值得托付的亲朋好友,离最后期限只有一天了。除非我们今晚拿回这些信,不然这个恶魔一旦行动,这位女士便会身败名裂。所以,我如果不让当事人听天由命,就是要自己出马。华生,这件事只能你知道,这是我和那个魔鬼之间的决斗,关乎生死。你也亲眼目睹,他赢了一个回合。自尊和我的名誉驱使我,让我要跟他斗争到底。”

我说:“我虽然不赞同这个方式,但事到如今也只好如此,我们什么时候出发?”

“你不必参加。”

我说:“除非你也不去。我既然说了和你一起同生死共患难,我就不会反悔,如果你不愿意和我一起冒险,我就到警察局去告发你。”

“你没法帮我。”

“怎么知道以后会发生什么,我已经打定主意,你以为只有你有自尊和荣誉吗?”

福尔摩斯不耐烦地摇头,终于他眉头舒展,拍着我的肩膀说道:“好,好,亲爱的华生,按你说的办吧!我们一起并肩多年,如果能死在一起也很有趣。华生,我坦率地告诉你吧,我脑子里一直有个想法,我这辈子一定要犯一次收效很高的罪,这不就是一次绝好的机会吗?你看这个!”

他打开其中一个抽屉,从里面拿出一个整洁的皮套子,打开后看到一些发亮的工具摆在里面。“这是最好的盗窃工具,镀镍的撬棒、镶着金刚石的玻璃刀、****,等等,应有尽有。还有黑暗中使用的灯,准备齐全,你有没有不发出声音的鞋子呢?”

“橡胶底的网球鞋怎么样。”“太棒了!面具呢?”

“马上拿黑绸子做两个。”

“我发现你很有干这种事的天分啊,太好了,你现在做假面具吧,让我看看有什么现成的吃的,临走前填饱肚子。现在是9点30,在11点时我们要赶到车尔赤住宅区,从那里到阿倍尔多塔要步行需要一刻钟,半夜以前我们就能行动了,不论如何我们差不多能在2点钟前拿到信,并且在口袋里装着它们回来。”

福尔摩斯和我把夜礼服套在身上,在别人看起来像是两个喜欢看戏的人在回家的路上。我们在牛津街叫了一辆两轮马车去汉普斯特德区。到了那里的一个地方,我们付完钱扣上外衣,天气寒冷,大风如同把我们刺透了一般,我们沿着一片荒地的边缘往前赶路。

福尔摩斯说:“我们必须千万小心。那些信件在这个家伙书房的保险柜里锁着,书房在他卧室前厅。不过,他像所有壮汉一样睡得很死。我的未婚妻阿格萨说他们仆人私底下把叫不醒主人当成笑话流传。他有一个整个白天从不离开书房的忠心耿耿的秘书,所以我们选择夜里行动。院子里养了一条凶猛的狗,在花园里走来走去。最近两个晚上,因为我和阿格萨约会很晚,她为了让我利索地走出门而把狗锁住了。那栋大房子就是目标了,进大门——向右穿过月桂树,咱们就在这儿把面具戴上吧!你看,屋里都没有亮灯,一切正常。”

我们二人戴着黑丝绸的面具俨然一副伦敦城里的好斗分子,我们悄悄地接近这栋寂静而又阴暗的房子。房子的一边,我看到有一个带瓦顶的阳台和几个窗户及两扇门。

福尔摩斯低声对我介绍:“那儿就是他的卧室了,这扇门正对着的那间就是书房了。这个位置非常合适,但门上却上闩上锁,如果咱们进去动静会很大。跟着我到这边来,这儿的花房的门朝着客厅。”

花房也同样上着锁,福尔摩斯用它特殊的割玻璃工具,把周围一圈玻璃去掉从里面把锁拨开,我们顺利进去。从法律上讲,我们已经犯罪了,可谁也顾不上这些了。这时从温暖的花房中迎面袭来一阵阵的新鲜空气和浓郁的芳香,让我们简直不能呼吸。黑暗中他领着我沿着灌木丛飞快穿过,脸都擦过了灌木。福尔摩斯通过平时的精心培养,即使在黑暗中仍然可以对事物进行准确辨认。他一边拉着我一边把一扇门打开。模糊中我感到我们走进一个很大的屋子,而且有股还未完全消散的雪茄味道。他摸索着从家具中间往前一直走,又打开了一扇门,进去后仍然将它随手关上。我伸出手摸到了挂在墙上的几件衣服,于是意识到这是在穿过走廊。等我们走过去,福尔摩斯又把右手边的一扇门轻轻打开。这时迎着我们冲过来一个什么,这时我的心都提到嗓子眼儿了,可后来意识到那是一只猫的时候,于是差点儿笑出声。这间房的壁炉还燃着火苗,浓厚的烟草味充斥着房间。福尔摩斯轻轻地踮起脚尖,小心翼翼走进去,我尾随其后,并等他带上房门。这间屋子就是米尔弗顿的书房,穿过对面的门帘能通往他的卧室。

仍在旺盛燃烧的火光照亮了全屋,门口就是这个屋子的电灯开关,就算我们足够安全,也没有必要把那灯打开。壁炉旁有一个正好能够挡住我们刚才能看到的那个凸窗的摸起来很厚的窗帘,壁炉的另一旁有一个能通向阳台的门,一张很大的书桌摆在屋子正中间,后面有把擦得发亮的红皮革的转椅。正对书桌的是一个大书柜,一座大理石制的雅典娜的半身像摆放在上面。一个绿皮的高高的保险柜静静地放在书柜和墙中间的角落,上面亮锃锃的铜把手映着闪闪的火光。福尔摩斯悄悄地走到保险柜那儿,然后溜到卧室的门口处,屏住呼吸凝神朝里面听了一会儿,直到确定里面没有任何异样的声音。这时,我突然想到通过外边的门刚好可以当做我们的后路,于是我走过去对这扇门开始检查了一遍,我发现这扇门竟然没上锁也没上门闩。我碰了一下福尔摩斯的胳膊来示意他这个惊喜的发现,他转过身来,带着面具的脸随着我手指的方向看过去。看得出他有些吃惊,并对我的发现表示出了意外,他的反应也让我很惊讶。

他凑近我耳边说:“这并不是值得高兴地事儿,但我还没完全弄清楚你是什么意思。无论如何,咱们要抓紧。”

“需要我做什么?”我急切地问。

“你就站在门旁。要是听见有人过来的声音,就赶紧把门从里面扣上,这样我们可以从刚才过来的那个走廊里逃出去。如果他们从那个走廊里过来,那我们就从这个门走出去,实在没有办法,这个凸窗的窗帘后面也能供我们暂时躲一会儿,你明白我的意思吗?”

我站在门口向他点点头示意,刚才的惶恐已经过去了,现在激荡着我心的是一种从未有过的强烈愿望,这是我们在维护法律的时候从未有过的感觉,而此时,我们正在置法律于不顾,我们怀着崇高的使命感,我们带着骑士精神来干这种并不自私的事情,同时让我们认清了对手是多么的丑恶。这些无一不让我们这次冒险显得更有趣。我现在没有一丁点儿罪恶感,相反对这种冒险处境感到激动和兴奋。我羡慕地看着福尔摩斯,像一个正实施手术的外科医生那样,打开工具袋科学而又准确地选择他所要用的工具,不失平时的冷静。福尔摩斯平时就喜欢开保险柜,所以我非常理解他面前那个绿色的大柜子带给他的好奇和兴奋,这个怪物里面藏了多少女士的秘密和名誉。他脱掉大衣,放在旁边的椅子上,卷起夜礼服的袖口,拿出一根撬棒、两把手钻和几把****。我站在中间那个门口,不时地往其他两个门看来看去以防备任何不测。尽管如此,我对万一出现的情况应该有何反应,心里并没有谱。福尔摩斯集中所有精力,就像一个熟练的技术师一样运用着他手里的一件又一件工具,这样足足有半个钟头,终于听到“嗒”的一声,那个绿柜子的门被拨开了,里面分别捆着许多纸包,它们都用火漆封着,每个纸包上还有一些字。福尔摩斯拿起一包试图看清楚上面写什么,但闪烁的火光让他无法看清,由于米尔弗顿就在隔壁,开电灯未免太危险,于是他拿出那个他专门在黑暗中使用的小灯。突然他停了下来,竖起耳朵听着什么,接着他马上把保险柜的门关上,随手拿起大衣并把工具塞进大衣兜里,摆手示意我奔向凸窗的窗帘里。

我走到窗帘里,才听到刚才让他警觉的声音,只听“砰”的关门声从远处传来,接着就是迅速接近这间屋子的沉重脚步声,期间还有一些并不十分清晰的低微的沙沙声。脚步声越来越近,我感觉已经到了屋外的走廊,突然停了下来,接着门被打开了。“嗒”的一声电灯开了,然后门又被关上了,一股强烈刺鼻的雪茄烟味传过来,来回地走动的脚步声就在离我们只有几尺远的地方不停传来。这时脚步声突然停下来,我们听见椅子被挪动的“嘎吱”一声响,钥匙“啪嗒啪嗒”地被人拧着,接着就是纸张被人翻动的沙沙响。

刚才因为不敢探头而一直竖起耳朵听声响,但现在我把面前的窗帘拨开,往里窥视,我感到福尔摩斯压住我的肩膀也透过那条小缝隙在往里看。米尔弗顿又宽又圆的后背正对着我们,我们只要稍稍伸手便能够得着。很明显,我们错误地判断了他的行程,原来刚才他一直没在卧室,而是坐在房子某个地方抽烟,刚才没有仔细看到那儿被窗子挡住的地方。他头发已经灰白,头顶的一块秃顶发着亮光正对着我们的视线。他仰靠在红漆椅子上伸出两条腿,嘴里叼着一支雪茄烟,身上穿着一件紫红色像军装模样的吸烟服带着黑绒的领子,他懒散地看着手里拿着一叠很厚的文件,不时还有烟圈儿从他嘴里吐出来,看不出来他有马上改变这种舒服的姿势的想法。

福尔摩斯悄悄地握紧我的手,攥紧拳头向我表示他的信心,他此刻非常淡定,就仿佛正在说他对突然出现的这种情况能轻松应对。可是,从我这个角度能清楚地看到,不知他注意到没有——保险柜的门并没有关死,这个情况随时都能被密尔沃顿察觉到。我已经想好了,如果我看见米尔弗顿对柜子产生疑问,我就马上跳出去把他的头用大衣蒙上,然后剩下的事就交福尔摩斯去办。然而他并没抬头注意那个柜子,他仍然懒散地翻阅着一叠厚厚的法律文件,我想或许他看完文件,把剩下的雪茄抽完就会到卧室去,但事情的意外发展,让我们还没等到这个时候,思维就被引到了另一个方向。

米尔弗顿频繁地掀起袖子看时间,甚至有一会儿他竟然不耐烦地起身又坐下,直到我们听到从阳台上传来微弱的声音,我们才意识到就在这种让人意想不到的深夜,他还会有约会。米尔弗顿放下手中的文件,笔直地坐着等待。这时微弱的声音传来,随之而来的是轻轻的叩门声,米尔弗顿站起来把门打开。

他毫不客气地说:“嗯,你迟到了将近半个钟头呢!”

难怪这么晚了,他还没有回卧室休息。一位妇女衣服的沙沙声传到了我们耳朵里。刚才当米尔弗顿转向凸窗的时候,窗帘已经被我们合上,等他转过身去,我们又把窗帘拉开一点儿。现在他又回到椅子旁边坐下来,那支雪茄烟仍被他叼在嘴边。明亮的灯光下,对面站着一位高高瘦瘦的妇女,戴着系着斗篷的黑色面纱,她饱含着激动感情而呼吸急促,颤动着柔软瘦弱的身躯。

米尔弗顿带着戏弄的声音说道:“亲爱的,我一整夜都在等着你到来,我希望你不要在今晚辜负我,以后你在别的时间再到这儿来行吗?”

女士摇了摇头。

“好吧,不行就不行吧,如果伯爵夫人很难对付的话,那么现在正是你和她之间较量的最佳时机。恭喜你。你为什么全身颤抖呢?这样才对嘛,打起精神,现在咱们来谈生意吧!”他打开抽屉,从里面拿出一个笔记本:“你要卖给我5封信,这其中包括伯爵夫人达尔伯的。很好,这些我全要了,只要是好东西我都要——哈,怎么是你?”

这位妇女一声不吭地将面纱揭开,从下巴那儿解开斗篷,露出了一副黑瘦的但是仍然不失美丽和清秀的面孔,她长着好看的曲鼻梁,黑黑的眉毛下,坚定的眼睛闪烁有神,薄薄的双唇上翘着一丝冷笑。

她说:“正是我,被你毁了一生的女人。”

米尔弗顿笑起来,但声音里透露着他的恐惧。他说:“你真是顽固不化啊,你干吗逼我走极端呢?我这个人甚至从来不会因为自己而去伤害一只小小的苍蝇,但每个人有不同的难处,我也没办法啊!你明明有那么多钱,但你不给我啊!”

“所以,让我的丈夫了解到了那封信,这个世界上最无私最高尚的人,我甚至都根本不配给他提鞋。就是因为这些信,伤透了他的心,害他死去了。你还记得昨晚,我是怎样从那扇门进来,如何哀求你怜悯我的吧!你当时怎样嘲笑我,当然你现在仍然想嘲笑我,不过你那已经露出了恐惧的懦夫的心,说明你已经控制不了自己,而且你还在全身发抖。是的,也许你根本没想到现在你会看到我,不过,正是那天夜晚让我知道了怎样单独地见你。查尔斯·米尔弗顿,你还有什么话要说吗?”

他站起来说:“你别以为这样就可以吓到我,只要我稍微一喊,我的仆人们都会纷纷进来把你抓起来。但是我对你这种愤怒表示理解和原谅,你怎么进来的就怎么出去吧,我不会再追究你什么的。”

这位妇女把手放在胸前,一动不动地站在那儿,薄薄的嘴唇仍旧带着杀人般的冷笑。

“你再也不能随心所欲地像毁我一样毁坏别的女人的生活了,你也休想像搅碎我的心一样再去绞杀更多人的心了。我要让你这个禽兽消失,吃这一枪,就是这样,就是这样,一枪,再一枪!”

她掏出一支发亮的小手枪,发射出一颗又一颗的子弹,穿透距离枪口两英尺的密尔沃顿的胸口,他蜷缩着倒在了书桌上,从胸膛里发出一阵猛烈的干咳,他的手不停地在书桌的一堆文件中抓挠着。最后他摇摇晃晃地试图站起来,结果子弹又射中了他,他便滚倒在地板上,随着他一声“你杀了我”,只见他躺倒了下来。这位妇女目不转睛地盯着倒在血泊里的他,用脚在他的脸上狠狠地踹了一下,见他没有反应。而此时便听见周围响起了一阵衣服摩擦的声音,接着我们感觉到夜晚寒冷的空气吹进来,复仇者消失在夜色中。

如果刚才我们出来干涉也没法让他免于一死,从这位妇女手枪中射出来的一发又一发的子弹穿透蜷缩在地上的米尔弗顿时,我就想跳出来,结果被福尔摩斯冰冷的手握住了手腕。我理解他的意思:这不关我们的事儿,况且这是正义对抗邪恶,正和我们的目的异曲同工。这个妇女刚走,福尔摩斯便敏捷地走出来站到另一扇门旁,把门锁锁死。这时楼里传来嘈杂的说话声和急促的脚步声。枪声将这栋房子里熟睡的人从梦中惊醒。福尔摩斯沉着地快步走到保险柜旁,把里面的一摞摞的信件都扔进了壁炉,一直到保险柜空空如也。这时我们听到转动门把手的声音,外面有人在不断地敲着门。福尔摩斯迅速地回头,看见那封预示着米尔弗顿死期将至的信仍放在桌子上,周围全是一滩滩的血迹。他拿起信同样将它抛到熊熊的火焰中。他将通道外面那扇门上的钥匙拔出来,等我们一前一后走出房间,我们将门反锁上。他说� �“华生,来,走这边出去,让我们从花园翻墙出去。”

真是难以置信,警报接着就传来了。我回头看过去,大房子的灯全都开了,前门也被打开,有人影通过花园小道溜出去,花园里吵吵嚷嚷地站了一堆的人。当我们通过阳台走出去的时候被人发现了,他大喊一声并尾随我们。福尔摩斯迅速地拉着我穿过树丛,他对这周围的情况掌握得非常清楚,我们把后面紧跟着我们的人累得气喘吁吁。结果一座6英尺高的墙挡住了我俩的去路,我还没反应过来该怎么办的时候,他却一下子就翻了过去。当我准备跳上墙翻过去的时候,我的脚踝被后面跟随的那个人紧紧抓住,我将他狠狠踢开,翻过墙头脸朝下跌倒在草丛中,福尔摩斯马上把我扶起来,我们飞奔着穿过汉普斯特德荒地。一直跑了差不多有3.2千米远才停下来喘口气,我们竖起耳朵仔细地听了周围并无什么异样,追逐者们早已被我们甩掉了,我们平安了。

经历过这件离奇的事——我已经将它们全部记录完毕后——第二天上午,早饭刚过,我们正抽着烟,面容严肃的仆人将苏格兰场的莱斯特雷德先生带进我们简陋的客厅。

他说:“早安,福尔摩斯先生,您现在有时间吗?”

“嗯,有点儿忙,不过不至于没空听您说话。”“如果您手头的事情不太着急的话,你或许愿意对我们手头上一个非常奇怪的案件提供一点儿帮助,昨天夜里,在汉普斯特德区发生了一件离奇的凶杀案。”

福尔摩斯装作什么也不知道,故意问道:“啊!那是怎样的一桩案子呢?”

“谋杀——这是一桩听起来很离奇的谋杀案。我知道你对这类事情从来不乏兴趣的,如果你亲自到阿贝尔多塔走一趟并给我们提些建议的话,我将感激不尽。死者米尔弗顿先生被我们注意了有相当长的一段时间了,说实话,他只是一个十分恶劣的魔鬼。很多人都知道他购买了一些文字材料专门用它们来勒索敲诈,凶手们将这些东西都扔进了壁炉里烧掉了,而且没有任何贵重物品被拿走,所以我断定凶手们也有一定的社会地位,他们只是不想让这些材料流传出去。”

福尔摩斯说:“凶手们?你的意思是难道还不止一个?”

“是的,先生,一共有两个人,他们差一点儿就被抓住了。我们掌握了他们的脚印,也看见了他们的外貌,我们只需要一些时间就可以找到他们的。第一个人行动敏捷,第二个人眼看着就要被花匠学徒抓到了,结果还是挣扎着逃走了。这个人身材中等,方下巴,身体很健壮,粗粗的脖子,长着胳腮胡子,对了,他们都还带着绸布做的面具。”

歇洛克·福尔摩斯说:“还是比较模糊,不过听起来这个人和华生那么像呢!”

莱斯特雷德开玩笑道:“真的,我确实是在描述华生医生。”

福尔摩斯说:“很抱歉,莱斯特雷德先生,恐怕我没办法帮你。关于米尔弗顿这个人,我知道他,我个人认为他是伦敦最危险的人,而且他的行为在某些法律领域并无法将他制裁。所以我认为在一定程度上来说,有私人对他采取报复行动非常正当。不,不用再说什么了,我已经下了决定,我同情凶手,所以我不会帮忙的。”

关于这桩我们亲眼目睹的凶杀案,整个上午福尔摩斯对此一言不发,我看得出他一直在思考这件事。从他迷茫的眼神和做事心不在焉的样子来看,他像是努力回忆着什么。当我们在吃午饭的时候,他突然从椅子上站起来对我大声说道:“天啊!华生,我终于记起来了!赶快戴上帽子!你跟我一起去!”我和他迅速地穿过贝克街,来到牛津街,继续向前到了摄政街广场附近。顺着他左手边方向看去,有一个商店橱窗摆着当时所有著名人物和美丽妇人的照片。福尔摩斯盯着其中的一张,我顺着他的目光看到一位皇族妇女,身穿朝服,高贵而典雅,镶嵌着钻石的华丽冕状头饰高高地戴在她的头上。我看着照片上那美丽的面容:缓曲的鼻梁,黑黑浓浓的眉毛,那美丽端正的嘴唇和小小的下巴。当我把目光转向旁边他丈夫的相片和关于他的介绍——一位显赫的贵族和伟大的政治家,这样古老而高贵的头衔让我感到快要窒息了。我们望着对方转身离开橱窗,他把食指凑到嘴唇前,做出一个“嘘”的姿势,示意要我对此事保持应有的沉默。之后,我们就散步一样回到了贝克街的寓所里。

【法律点评】

故事中米尔弗顿的行为很明显是中国《刑法》中敲诈勒索罪。米尔弗顿也是以这个为生的,那么为什么有那么多的人甘愿对他的的行为保持沉默呢?甘愿忍受米尔弗顿的敲诈呢?故事中大侦探福尔摩斯给出了他的解答。是的,那些被敲诈的人都是想让自己跻身上流社会,但是自己之前的一些有损自己名誉的行为,而让他们不得不受到这样的勒索。俗话说得好:“身正不怕影子斜。”他们也是咎由自取。所以往往法律所能解决的范围远远小于道德的范围。真正要想避免这样的犯罪,就要从道德上得到加强。

当然米尔弗顿的行为也是严重的道德缺失,以及对法律的践踏。那么,让我们来了解一下敲诈勒索罪的条例吧。

《刑法》二百七十四条规定:敲诈勒索罪,敲诈勒索公私财物,数额较大的,处3年以下有期徒刑、拘役或者管制;数额巨大或者有其他严重情节的,处3年以上10年以下有期徒刑。

《最高人民法院关于敲诈勒索罪数额认定标准问题的规定》中规定:

一、敲诈勒索公私财产数额较大,以1000元至3000元为起点。

二、敲诈勒索公私财物数额巨大,以1万元至3万元为起点。

敲诈勒索罪,是指以非法占有为目的,对公私财物的所有人、管理人,使用威胁或者要挟的方法勒索公私财物的行为。本罪侵犯的客体是公私财产的所有权;犯罪客观方面表现为对被害人使用威胁或者要挟的方式,强行索取公私财物,数额较大的行为。所谓威胁和要挟,是指能够引起他人心理上恐惧的精神强制方法。威胁、要挟是手段,勒索财物是目的。威胁、要挟的方法有多种,既可以面对被害人直接使用,也可以通过第三者或专用书信等方式发出,既可以明示,也可以暗示,如以将对被害人及其亲友的人身实施暴力相威胁,以揭发被害人隐私相要挟。一般来说,本罪所指的威胁、要挟的内容是不具有当场实施的特点,而是扬言在以后某时某地付诸实施。如果行为人威胁不成即当场将暴力付诸实施索取财物的,则构成抢劫罪。构成本罪还要求索取财物数额较大;犯罪主体为一般主体;犯罪主观方面是故意的,并且以非法占有为目的。

上一章 返回目录 下一章
热门小说
重生后我回苗疆继承家业重生之为妇不仁弥天记她的4.3亿年嫡女娇妃重生后成了大佬心尖宠农家娘子美又娇我收了幼年大佬们做徒弟穿成绿茶女配后我出道了替身的我跟正主在一起了
相关阅读
庶女当道细雨贴身保镖上帝之手灵道兽行天下墨龙变黑白救赎误落龙榻:嫡宠冷妃本宫张扬不叛逆